msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-20 20:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-20 21:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-27 12:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-27 13:47+0200\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <bukm@centrum.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Implicitní displej pro GDK"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:186
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:187
msgid "Program name"
msgstr "Název programu"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:187
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:188
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
"Název programu. Pokud není nastaven, je implicitně g_get_application_name()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:194
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:195
msgid "Program version"
msgstr "Verze programu"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:195
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:196
msgid "The version of the program"
msgstr "Verze programu"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:201
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:202
msgid "Copyright string"
msgstr "Řetězec copyrightu"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:202
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:203
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Informace o copyrightu na program"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:209
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:210
msgid "Comments string"
msgstr "Řetězec poznámek"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:210
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:211
msgid "Comments about the program"
msgstr "Poznámky o programu"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:224
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:225
msgid "Website URL"
msgstr "URL WWW stránek"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:225
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:226
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "URL pro odkaz na WWW stránky programu"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:232
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:233
msgid "Website label"
msgstr "Popisek WWW stránek"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:233
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:234
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
"Popisek pro odkaz na WWW stránky programu. Není-li nastaven, je implicitně "
"roven URL"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:240
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:241
msgid "Authors"
msgstr "Autoři"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:241
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:242
msgid "List of authors of the programs"
msgstr "Seznam autorů programů"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:247
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:248
msgid "Documenters"
msgstr "Dokumentátoři"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:248
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:249
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Seznam lidí dokumentujících program"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:255
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:256
msgid "Artists"
msgstr "Umělci"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:256
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:257
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Seznam lidí, kteří pro program tvořili grafiku"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:263
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:264
msgid "Translator credits"
msgstr "Kredity překladatelů"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:264
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:265
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr ""
"Kredity překladatelů. Tento řetězec by měl být označen jako přeložitelný"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:271
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:272
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:272
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:273
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
"Logo pro dialog o aplikaci. Pokud není nastaveno, je implicitně "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:279
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:280
+msgid "Logo Icon Name"
+msgstr "Název ikony s logem"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:281
+msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
+msgstr "Pojmenovaná ikona, kterou použávat jako logo pro dialog o aplikaci."
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:288
msgid "Link Color"
msgstr "Barva odkazu"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:280
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:289
msgid "Color of hyperlinks"
msgstr "Barva odkazů"
msgstr "Jedinečný název akce."
#: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
-#: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:291 gtk/gtktoolbutton.c:181
+#: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:300 gtk/gtktoolbutton.c:181
msgid "Label"
msgstr "Popis"
"widget"
msgstr "Text widgetu popisu v tlačítku, pokud tlačítko obsahuje widget popisu"
-#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:312
+#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:321
#: gtk/gtktoolbutton.c:188
msgid "Use underline"
msgstr "Používat podtržítko"
-#: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:313
+#: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:322
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu pozadí buňky"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:117
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
msgid "Model"
msgstr "Model"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:118
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "Model obsahující možné hodnoty kombinovaného pole"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:136 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
msgid "Text Column"
msgstr "Sloupec textu"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:137 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Sloupec v modelu zdroje dat, odkud získat řetězce"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:155
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
msgid "Has Entry"
msgstr "Má vstup"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:156
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
#, c-format
msgid "If %FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr "Je-li %FALSE, nepovolit zadávat jiné řetězce než zvolené"
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Pixbuf pro zavřený rozbalovač"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:180
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
msgid "Stock ID"
msgstr "Standardní ID"
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Zobrazovaný text se značkami"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:298
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:307
msgid "Attributes"
msgstr "Atributy"
"jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru "
"nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete."
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:404
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:413
msgid "Ellipsize"
msgstr "Zkrátit"
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Mezera okolo zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtkfilechooserbutton.c:232
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtkfilechooserbutton.c:257
#: gtk/gtktogglebutton.c:134
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr "Jestli dát barvě hodnotu alfa"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:226
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:251
#: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
msgid "Title"
msgstr "Titulek"
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Šířka okraje okolo tlačítek v dolní části dialogu"
-#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:369
+#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:378
msgid "Cursor Position"
msgstr "Pozice kurzoru"
-#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:370
+#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:379
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Aktuální pozice kurzoru pro vkládání ve znacích"
-#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:379
+#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:388
msgid "Selection Bound"
msgstr "Okraj výběru"
-#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:380
+#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:389
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Pozice druhého konce výběru od kurzoru ve znacích"
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Text popisku rozbalovače"
-#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:305
+#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:314
msgid "Use markup"
msgstr "Používat značky"
-#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:306
+#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:315
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:219
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:244
msgid "Dialog"
msgstr "Dialog"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:220
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:245
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "Dialog výběru souborů, který používat."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:227
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:252
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "Titulek dialogu výběru souborů."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:233
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:258
msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
msgstr "Jestli je dialog procházení viditelný."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:588
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:262
+msgid "Width In Characters"
+msgstr "Šířka ve znacích"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:263
+msgid "The desired width of the button widget, in characters."
+msgstr "Požadovaná šířka widgetu tlačítka ve znacích."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:589
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Implicitní backend výběru souborů"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:589
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:590
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Název backendu GtkFileChooser, který používat implicitně"
-#: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:171
+#: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
msgid "Filename"
msgstr "Název souboru"
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Neprůhlednost obdélníku výběru"
-#: gtk/gtkimage.c:139
+#: gtk/gtkimage.c:158
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
-#: gtk/gtkimage.c:140
+#: gtk/gtkimage.c:159
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
-#: gtk/gtkimage.c:147
+#: gtk/gtkimage.c:166
msgid "Pixmap"
msgstr "Pixmapa"
-#: gtk/gtkimage.c:148
+#: gtk/gtkimage.c:167
msgid "A GdkPixmap to display"
msgstr "GdkPixmap, kterou zobrazovat"
-#: gtk/gtkimage.c:155
+#: gtk/gtkimage.c:174
msgid "Image"
msgstr "Obrázek"
-#: gtk/gtkimage.c:156
+#: gtk/gtkimage.c:175
msgid "A GdkImage to display"
msgstr "GdkImage, který zobrazovat"
-#: gtk/gtkimage.c:163
+#: gtk/gtkimage.c:182
msgid "Mask"
msgstr "Maska"
-#: gtk/gtkimage.c:164
+#: gtk/gtkimage.c:183
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr "Bitová maska pro použití s GdkImage nebo GdkPixmap"
-#: gtk/gtkimage.c:172
+#: gtk/gtkimage.c:191
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Název souboru, který načíst a zobrazit"
-#: gtk/gtkimage.c:181
+#: gtk/gtkimage.c:200
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "Standardní ID pro zobrazení standardního obrázku"
-#: gtk/gtkimage.c:188
+#: gtk/gtkimage.c:207
msgid "Icon set"
msgstr "Skupina ikon"
-#: gtk/gtkimage.c:189
+#: gtk/gtkimage.c:208
msgid "Icon set to display"
msgstr "Skupina ikon, kterou zobrazovat"
-#: gtk/gtkimage.c:196
+#: gtk/gtkimage.c:215
msgid "Icon size"
msgstr "Velikost ikony"
-#: gtk/gtkimage.c:197
-msgid "Size to use for stock icon or icon set"
-msgstr "Velikost, kterou používat pro standardní ikonu nebo skupinu ikon"
+#: gtk/gtkimage.c:216
+msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
+msgstr "Symbolická velikost, kterou používat pro standardní ikonu, skupinu ikon nebo pojmenovanou ikonu"
-#: gtk/gtkimage.c:205
+#: gtk/gtkimage.c:232
+msgid "Pixel size"
+msgstr "Velikost v pixelech"
+
+#: gtk/gtkimage.c:233
+msgid "Pixel size to use for named icon"
+msgstr "Velikost v pixelech, kterou používat pro pojmenovanou ikonu"
+
+#: gtk/gtkimage.c:241
msgid "Animation"
msgstr "Animace"
-#: gtk/gtkimage.c:206
+#: gtk/gtkimage.c:242
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation, kterou zobrazovat"
-#: gtk/gtkimage.c:213
+#: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:563
+msgid "Icon Name"
+msgstr "Název ikony"
+
+#: gtk/gtkimage.c:258
+msgid "The name of the icon from the icon theme"
+msgstr "Název ikony z tématu ikon"
+
+#: gtk/gtkimage.c:265
msgid "Storage type"
msgstr "Typ uložení"
-#: gtk/gtkimage.c:214
+#: gtk/gtkimage.c:266
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Reprezentace používaná pro data obrázku"
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí"
-#: gtk/gtklabel.c:292
+#: gtk/gtklabel.c:301
msgid "The text of the label"
msgstr "Text popisu"
-#: gtk/gtklabel.c:299
+#: gtk/gtklabel.c:308
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Seznam atributů stylu, které použít na text popisu"
-#: gtk/gtklabel.c:320 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
+#: gtk/gtklabel.c:329 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
msgid "Justification"
msgstr "Zarovnání"
-#: gtk/gtklabel.c:321
+#: gtk/gtklabel.c:330
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"Zarovnaní řádků v textu relativně k sobe navzájem. Toto NEOVLIVŇUJE "
"zarovnání popisu v jeho přiřazeném místu. Takovou funkci plní GtkMisc::xalign"
-#: gtk/gtklabel.c:329
+#: gtk/gtklabel.c:338
msgid "Pattern"
msgstr "Vzorek"
-#: gtk/gtklabel.c:330
+#: gtk/gtklabel.c:339
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
"Řetězec se znaky _ v pozicích odpovídajících znakům v textu, které podtrhnout"
-#: gtk/gtklabel.c:337
+#: gtk/gtklabel.c:346
msgid "Line wrap"
msgstr "Zalamovaní řádků"
-#: gtk/gtklabel.c:338
+#: gtk/gtklabel.c:347
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Je-li nastaveno, zalamovat řádky, pokud bude text moc široký"
-#: gtk/gtklabel.c:344
+#: gtk/gtklabel.c:353
msgid "Selectable"
msgstr "Vybratelný"
-#: gtk/gtklabel.c:345
+#: gtk/gtklabel.c:354
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Jestli je možné vybrat text v popisu myší"
-#: gtk/gtklabel.c:351
+#: gtk/gtklabel.c:360
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Klávesová zkratka"
-#: gtk/gtklabel.c:352
+#: gtk/gtklabel.c:361
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Mnemonická klávesová zkratka pro tento popis"
-#: gtk/gtklabel.c:360
+#: gtk/gtklabel.c:369
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Widget akcelerátoru"
-#: gtk/gtklabel.c:361
+#: gtk/gtklabel.c:370
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "Widget aktivovaný při stisku klávesové zkratky popisu"
-#: gtk/gtklabel.c:405
+#: gtk/gtklabel.c:414
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string, if at all"
"Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud popisek nemá dost místa pro "
"zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho"
+#: gtk/gtklabel.c:431
+msgid "Width In Chararacters"
+msgstr "Šířka ve znacích"
+
+#: gtk/gtklabel.c:432
+msgid "The desired width of the label, in characters"
+msgstr "Požadovaná šířka popisku ve znacích"
+
#: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Vodorovné zarovnání"
msgid "The dropdown menu"
msgstr "Rozbalovací menu"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:108
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
msgid "Image/label border"
msgstr "Okraj obrázku/popisu"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:109
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:125
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "Šířka okraje okolo popisu a obrázku v dialogu zprávy"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:140
msgid "Use separator"
msgstr "Používat oddělovač"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:125
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:141
msgid ""
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgstr "Jestli vložit oddělovač mezi text a tlačítka dialogu zprávy"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:131
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:147
msgid "Message Type"
msgstr "Typ zprávy"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:132
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:148
msgid "The type of message"
msgstr "Typ zprávy"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:139
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:155
msgid "Message Buttons"
msgstr "Tlačítka zprávy"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:140
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:156
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Jestli je oddělovač kresleny nebo prostě prázdný"
-#: gtk/gtksettings.c:267
+#: gtk/gtksettings.c:268
msgid "Double Click Time"
msgstr "Čas pro dvojité kliknutí"
-#: gtk/gtksettings.c:268
+#: gtk/gtksettings.c:269
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
"Maximální čas dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za dvojité "
"kliknutí (v milisekundách)"
-#: gtk/gtksettings.c:275
+#: gtk/gtksettings.c:276
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Vzdálenost pro dvojité kliknutí"
-#: gtk/gtksettings.c:276
+#: gtk/gtksettings.c:277
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
"Maximální vzdálenost dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za "
"dvojité kliknutí (v pixelech)"
-#: gtk/gtksettings.c:283
+#: gtk/gtksettings.c:284
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Blikání kurzoru"
-#: gtk/gtksettings.c:284
+#: gtk/gtksettings.c:285
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Jestli by kurzor měl blikat"
-#: gtk/gtksettings.c:291
+#: gtk/gtksettings.c:292
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Perioda blikání kurzoru"
-#: gtk/gtksettings.c:292
+#: gtk/gtksettings.c:293
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru v milisekundách"
-#: gtk/gtksettings.c:299
+#: gtk/gtksettings.c:300
msgid "Split Cursor"
msgstr "Rozdělit kurzor"
-#: gtk/gtksettings.c:300
+#: gtk/gtksettings.c:301
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
"Jestli mají být zobrazovány dva kurzory v kombinovaném textu zleva doprava i "
"zprava doleva"
-#: gtk/gtksettings.c:307
+#: gtk/gtksettings.c:308
msgid "Theme Name"
msgstr "Název tématu"
-#: gtk/gtksettings.c:308
+#: gtk/gtksettings.c:309
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Název souboru RC tématu, které načíst"
-#: gtk/gtksettings.c:315
+#: gtk/gtksettings.c:316
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Název tématu ikon"
-#: gtk/gtksettings.c:316
+#: gtk/gtksettings.c:317
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Název tématu ikon, které používat"
-#: gtk/gtksettings.c:324
+#: gtk/gtksettings.c:325
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Název tématu kláves"
-#: gtk/gtksettings.c:325
+#: gtk/gtksettings.c:326
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "Název souboru RC tématu kláves, který načíst"
-#: gtk/gtksettings.c:333
+#: gtk/gtksettings.c:334
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Akcelerátor lišty s menu"
-#: gtk/gtksettings.c:334
+#: gtk/gtksettings.c:335
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Klávesová zkratka pro aktivaci lišty s menu"
-#: gtk/gtksettings.c:342
+#: gtk/gtksettings.c:343
msgid "Drag threshold"
msgstr "Práh táhnutí"
-#: gtk/gtksettings.c:343
+#: gtk/gtksettings.c:344
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Počet pixelů, o které se kurzor může posunout před táhnutím"
-#: gtk/gtksettings.c:351
+#: gtk/gtksettings.c:352
msgid "Font Name"
msgstr "Název písma"
-#: gtk/gtksettings.c:352
+#: gtk/gtksettings.c:353
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Název implicitně používaného písma"
-#: gtk/gtksettings.c:360
+#: gtk/gtksettings.c:361
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Velikosti ikon"
-#: gtk/gtksettings.c:361
+#: gtk/gtksettings.c:362
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
msgstr "Seznam velikostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
-#: gtk/gtksettings.c:369
+#: gtk/gtksettings.c:370
msgid "GTK Modules"
msgstr "Moduly GTK"
-#: gtk/gtksettings.c:370
+#: gtk/gtksettings.c:371
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Seznam momentálně aktivních modulů GTK"
-#: gtk/gtksettings.c:379
+#: gtk/gtksettings.c:380
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Vyhlazování Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:380
+#: gtk/gtksettings.c:381
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Jestli vyhlazovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
-#: gtk/gtksettings.c:389
+#: gtk/gtksettings.c:390
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Hinting Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:390
+#: gtk/gtksettings.c:391
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Jestli hintovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
-#: gtk/gtksettings.c:399
+#: gtk/gtksettings.c:400
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Styl hintování Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:400
+#: gtk/gtksettings.c:401
msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
msgstr "Jakou úroveň hintování používat; none, slight, medium nebo full"
-#: gtk/gtksettings.c:409
+#: gtk/gtksettings.c:410
msgid "Xft RGBA"
msgstr "RGBA Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:410
+#: gtk/gtksettings.c:411
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Typ popixelového vyhlazování; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-#: gtk/gtksettings.c:419
+#: gtk/gtksettings.c:420
msgid "Xft DPI"
msgstr "DPI Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:420
+#: gtk/gtksettings.c:421
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
"Rozlišení pro Xft v 1024 * bodů/palec, -1 pro použití implicitní hodnoty"
+#: gtk/gtksettings.c:430
+msgid "Alternative button order"
+msgstr "Alternativní pořadí tlačítek"
+
+#: gtk/gtksettings.c:431
+msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
+msgstr "Jestli tlačítka v dialozích mají používat alternativní pořadí tlačítek"
+
#: gtk/gtksizegroup.c:243
msgid "Mode"
msgstr "Režim"
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr "Jestli jsou slova zalamována na hranicích widgetu"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:183
+#: gtk/gtktextbuffer.c:184
msgid "Tag Table"
msgstr "Tabulka značek"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:184
+#: gtk/gtktextbuffer.c:185
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Tabulka značek v textu"
msgid "Icon for this window"
msgstr "Ikona tohoto okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:563
-msgid "Icon Name"
-msgstr "Název ikony"
-
#: gtk/gtkwindow.c:564
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Ikona ikony z tématu tohoto okna"